Погружение наскоком
Чимиза ЛАМАЖАА
В Москве вышла в
свете книга «Тува: словарь культуры» Сергея Маркуса, которую нельзя
рекомендовать широкой публике.
Обычно у
любознательного человека после недельного пребывания на чужой
территории, в иной культурной среде, складывается только некоторое
представление о культуре.
Впечатления эти
можно уложить в путевые заметки или в серию очерков. Но чтобы
записки путешественника через пару лет вылились в энциклопедический
словарь и были изданы увесистым томом в восемь сотен страниц?!..
Московское издательство «Академический проект» выдало в свет такое
чудо.
Издана
удивительная книга – результат новейшего представления о том,
как следует изучать иную культуру: методом наскока или
бессознательного погружения. Сложно определить тот способ,
которым был подготовлен труд под названием «Тува: словарь
культуры» столичным журналистом Сергеем Маркусом (тираж
2000 экз.).
Читателя,
совершенно не знакомого с республикой в центре Азии, книга поразит
объемом, красочностью, многостраничностью и интересными приложениями
– CD с записями песен группы «Хун-хурту», а также DVD с фильмом
Леонида Круглова «Сшитые стрелы» об этнографе Севьяне Вайнштейне.
Однако, если
внимательно изучить страницы издания, то становится очевидным: автор
создал совершенно новый жанр, в котором нет места классическим
представлениям о том, что такое «словарь», «работа с источниками»,
«подбор персоналий», «определение понятий», «консультация».
При
перелистывании этого труда меня попеременно охватывали разные
эмоции, преимущественно негативные. Под конец захотелось просто
выбросить эту книгу куда подальше. Почему? Приведу примеры. В
цитатах сохранены орфография и пунктуация автора.
Определить невозможно
«Аранчын Юрий
Лудужапович – тувинский советский историк, многие годы бывший
директором ведущего гуманитарного института Тувы (ТНИИЯЛИ) и
разрабатывавший советский взгляд на ее историю Джима Хадаханэ
(1929-1976), кандидата исторических наук, преподавателя Кызылского
пединститута…» (с. 53).
Историк
разрабатывал взгляд на историю другого историка? И почему у одного
стоят годы жизни, а у другого нет? Почему одному выпала честь быть
названным по отчеству, а другому нет?
«Демография
– определить число тувинцев до начала регулярных переписей населения
невозможно» (с. 151). Здесь осталось только прочувствовать
апофеоз смыслового кульбита и пожалеть историков, которые, не зная
этого приговора, все равно упорно пытаются собирать сведения о
тувинцах в истории.
Есть сюрпризы и
для фольклористов. Я всегда думала, что кожамык – это частушка, но у
автора это «припевка к песне». К слову «песня» приставлен
перевод, но во множественном числе – «ырлар» (с.242).
В статье про
архитектуру мы читаем, что «юрты переносились с места на
место в зависимости от смены времен года и переходов скота»
(с.65). Формулировка такова, что присутствие людей здесь кажется
излишним.
Геополитическое
открытие, точнее «закрытие» целого государства: «Монголия
– историческая область, населенная монголами и упоминаемая в
исторических источниках с VIII в, восточный сосед Тувы, с историей и
культурой которой она тесно взаимосвязана» (с. 345).
Гендерные изыски:
«Женщина, женское – в традиционной культуре Тувы
особо ценились ярко проявленные мужские и Ж. качества. Но в
гармоничной личности должны присутствовать в равновесии оба начала.
Тувинская Ж. в глубокой древности могла быть и богатыршей и борцом
хуреша (что со временем было запрещено)» (с. 117).
Это еще не все: «Семья
тувинская – как и в иных регионах России, традиционная С.
в Туве оказалась разрушенной в результате многолетних усилий
советской власти» (с. 531).
Вниманию
депутатов: «Верховный Хурал Тувы – здание
парламента современной Тувы» (с.118). Парламентарии, согласно
этой логике, вы – составные части здания!
Новое слово в
политике: «Ооржак Шериг-оол Дезижикович – ведущий
политический деятель современной Тувы, руководящий ею более 25 лет в
переходный период от социализма через перестройку к современности»
(с. 420). Если бы Шериг-оол Дизижикович знал, что начал управлять
всей республикой уже с поста председателя Барун-Хемчикского
районного Совета народных депутатов, то наверняка не стал бы
утруждать себя участием в первых выборах на пост президента
Республики Тыва, равно как и в последующих.
Это всего лишь
несколько примеров из массы других на 832 страницах.
Поток сознания
Стоит ли
упоминать о том, что автор не составил списка литературы, которой
пользовался, в большинстве случае не обозначал источники, откуда
взял тексты и отсканировал фотографии?
С. Маркус написал
имена с ошибками, часть – без отчеств, часть – с инициалами. Многие
ушедшие из жизни остались без дат. Перепутаны фотографии, надписи. С
легкой руки составителя некоторые женщины превратились в… мужчин. И
правда, кто их разберет, этих тувинцев со сложными именами с
окончаниями «оол»? Известные, уважаемые всей Тувой и далеко за ее
пределами люди небрежно перетасованы, словно колода карт.
Играючи
разделавшись с именами, понятиями и терминами, журналист обогатил
этот рваный культурологический мир сведениями о разных
народах Сибири и центральной Азии, о «Радио России» (месте своей
работы), биографиями Ленина, Сталина, статьями об алкоголизме,
наркомании, туберкулезе и сифилисе. Последние, видимо, относятся
автором не к социальным проблемам, а к элементам тувинской культуры.
Журналист дал также статьи о россиянах и иностранцах, так или иначе
увлеченных Тувой, с их Интернет-адресами.
Более того, он
ввел новые слова и с просветительским пафосом поделился всем этим с
читателями. Выводом статьи о С.И. Вайнштейне стало то, что, по
мнению автора, «благодаря трудам Вайнштейна создано особое
направление в науке – тувиноведение» (с.113). Видимо, наука Тувы
начинается только с этого имени. При этом журналист решил не
отставать от маститого ученого (и правда, чем он хуже доктора
исторических наук?) и выдвигает идею популярного варианта
тувиноведения – тувиники. Позднее, на стр. 646, приступая к
разбору термина «тувиноведение», автор уже объединил его с
«тувинологией» и «тувиникой», считая, что все вместе –
это «комплексное научное изучение Тувы и культуры тувинцев
средствами, разработанными современной европейской наукой, а также
традиционными культурами Востока». Если Европа приложится к Туве
наукой, то Восток – культурой, кто чем может. Теоретики, специалисты
по логике, методологи могут отдыхать.
В книге о Туве
нет нашей Тувы, как нет науки. Есть «тувиника» Сергея Маркуса,
субъективное, искаженное представление, «поток сознания» о чужой
территории, который следовало назвать «Тува Сергея Маркуса» или
«То, что я понял о Туве».
Без вопросов
Так и хочется
спросить: куда смотрели уважаемые консультанты, как они поддерживали
и консультировали автора-составителя, который в итоге выразил им
глубокую признательность?
На титульном
листе словаря перечислены имена известных в Туве людей: Севьян
Израилевич Вайнштейн, Зоя Кыргысовна Кыргыс, Надежда Мухарбековна
Антуфьева, Валентина Юрьевна Сузукей, Светлана Монгушевна Орус-оол.
Как же они допустили столько грубых ошибок и неточностей?
Все очень просто:
«консультанты» не видели ни рабочего текста словаря, ни самого
свежеизданного труда, они не давали консультаций в том смысле,
который обычно подразумевается этим словом. Странный отбор сведений
автор допустил и в их списке. Научные степени у З.К. Кыргыс и В.Ю.
Сузукей отсутствуют. Первая – «этномузыковед» и «директор
международного научного центра «Хоомей», вторая – «музыковед
ТИГИ».
По словам
Севьяна Вайнштейна, об издании автором словаря он узнал только
накануне московской презентации книги 9 сентября, на которую получил
любезное приглашение от автора. «Ни одного вопроса он мне не
задавал», – признался этнограф. Ученый отказался изучить данный
словарь для составления мнения о нем.
Кандидат
искусствоведения Валентина Сузукей сообщила: «Я знала, что
Маркус готовил словарь. Но готовую рукопись перед изданием не
видела. Если человек значится в консультантах, то это значит, что он
должен просмотреть рукопись».
Надежда
Антуфьева:
«Я переслала Сергею Маркусу по его просьбе данные об Евгении
Владимировиче Антуфьеве: даты, список поэтических сборников, фото. И
справку о «Центре Азии». Это все, в чем заключалась моя
«консультация». Того, что получилось в результате, не видела».
Доктор
филологических наук Светлана Орус-оол перелистала книгу и
высказалась так: «Сам замысел является очень интересным, но подобный
словарь должен быть итогом многолетней работы целого
исследовательского коллектива ученых, которые бы сотрудничали со
специалистами разных учреждений культуры, искусства, с
преподавателями. Работа не структурирована. Нет принципа отбора
терминов, персоналий. Текст не вычитан, не отредактирован. В
имеющихся статьях, неравномерных по объему, много неточностей,
искажений. Все эти недостатки свидетельствуют о том, что автор
вообще не обращался за помощью ни к специалистам, ни к кому-либо из
тувинцев. Это халтура, неуважение к Туве и ее культуре».
В числе
«консультантов» также указан Евгений Васильевич Бакулин –
«китаевед, член Союза китаистов РАН». Заместитель директора
Института Дальнего Востока РАН, руководитель Центра экономических и
социальных исследований Китая, д.э.н. Андрей Владимирович
Островский сообщил мне, что у специалистов есть объединение –
«Ассоциация китаистов РАН», и что фамилия Бакулина лично ему
неизвестна. В Интернете есть информация, что Е. Бакулин дает
сеансы-прогнозы по Книге перемен в московском Клубе чайной культуры.
* * *
Меня можно
упрекнуть в том, что я уделила слишком много внимания разбору
издания.
К халтуре
отношение должно быть соответствующим. Мои коллеги-ученые вправе
отказаться даже брать эту книгу в руки, обращать на нее внимание и
рецензировать ненаучное издание. Можно вспомнить также о том, что
каждый ныне имеет свободу самовыражения, волен писать любую книгу о
чем угодно и как угодно.
Однако автору
мало творчески самовыразиться. В рамках XIX Московской международной
книжной выставки-ярмарки во Всероссийском выставочном центре
состоялась презентация словаря, на которую он приглашал гостей как
на «праздник всех тувинцев». Кроме того, как сообщило ИА «Тува-Онлайн»
28 августа со слов автора-составителя, значительная часть тиража
будет передана в дар библиотекам республики.
Понятно, что там
доступ к нему получат юные читатели. И в Туве, и за ее пределами
будет распространяться ненаучное представление, которое методами
современного пиара может «заменить» собой работы
настоящих специалистов. Информагентства Сибири, России, да и
самой Тувы уже распространили в начале сентября сообщения на основе
подготовленного автором пресс-релиза: «В Москве издана уникальная
книга…»
Вы бы хотели,
чтобы новые поколения республики росли не в своей родной Туве,
богатой, уникальной, разнообразной, а в «Тувинике» столичного
журналиста Сергея Маркуса? Вы бы хотели, чтобы иностранцы, россияне
из других регионов составляли свое мнение о нашей культуре по такой
«энциклопедии»? Лично я считаю, что такой дар нам не нужен.
(«Центр Азии» № 38 от 22 сентября
2006 г.) |